在地化品質保證
回到LAB主頁
如何準備和進行在地化遊戲測試:最佳做法
遊戲工作室和發行商致力於為全球玩家打造流暢又印象深刻的遊戲體驗,因此 在地化遊戲測試 (LQA)在開發過程中是關鍵環節。遊戲的每個方面是否都符合當地文化規範,用字遣詞是否精準無誤,這兩點是玩家能否沉浸在遊戲氛圍的關鍵。
PTW韓國的在地化遊戲測試部門主管 Jihyun Youn, 分享了執行在地化遊戲測試的重要方法,詳談如何做足準備以進行專業測試。繼續閱讀以了解適應能力、高效管理團隊以及公開透明地溝通的重要性,以取得最佳成果。
每個遊戲、開發團隊和在地化遊戲測試專案,都有各自的步調和準備階段。我們得為每項專案統整和歸納大量資訊。所以在開始遊戲測試之前,要先深入研究和檢視所有內容來了解專案全貌,要確保測試組清楚所有關鍵資訊,才能提供最專業的語言測試服務。
在這個過程中,我們會花很多時間研究合作夥伴提供的參考資料和文字檔,熟悉遊戲的風格。這是最初也是最關鍵的階段,我們得決定要分配多少資源在文本檢查和其他評估方面(如:文字呈現、文字框大小),以此規劃未來的排程。
我們有時沒辦法取得這些資料,甚至在專案開始前一週都沒能拿到。若是發生這樣的狀況,我們會和其他團隊溝通,例如:業務團隊、其他工作室和 在地化 團隊。要是依然有缺少資料,我們會聯繫發行遊戲的合作夥伴,來取得相關資訊。
遊戲測試經常需要調整作業方向,因此我們會調整人力分配,讓團隊能及時支援,滿足每項專案的個別需求。要是發現特定內容或字型容易出現錯誤,我們就會迅速調整作業方針,加派人力多加留意這些部分。以確保我們能即時提出對策,讓專業人士解決問題。
在個人層面上,有效管理團隊就能時時掌握進度並及時提供意見回饋。如果測試員進度緩慢,我們會了解原因、提供偵錯工具,或是請合作夥伴提供更多資源。我們隨時都能調整遊戲測試方針或重新安排作業,確保專案進程不受影響。
持續的意見回饋相當重要,特別是在測試員可能忽略某些錯誤類別時,因此擁有合適的測試和領導團隊是維持高品質的關鍵。
我們有許多遊戲測試主管多年來參與各種不同的專案,累積了豐富的經驗,因此非常重視意見分享。分享資訊不僅僅是為了完成工作,更是為了持續改良作業流程和互相學習。
我們會記錄專案重要細節到客戶偏好等等資訊,如此一來在測試新專案時,就能盡可能避免出錯,也能減少反覆測試的機率。 此外,我們可以和全球各地的團隊交流,他們經常以不同語言處理相同的遊戲。因此我們會定期收集韓國、上海、台灣及其他地區團隊的最新進度,一同合作和統整現有資料,接著再整合成一份報告提供給合作夥伴,以此簡化工作流程,維持作業的一致性。
與其他團隊分享寶貴見解,找出問題並提出解決方針,可以提高效率及專案品質。
管理內部團隊和高效率協調作業十分重要,與合作夥伴溝通亦是如此。
無論作業流程多麼嚴謹,專案的成果很大程度上取決於合作夥伴所提供的工具和相關參考資料。這也是為什麼公開透明的溝通最為重要,如此一來才能確保專案朝雙方預期的方向發展。
就算有時會感到不自在,我們依然會在遇到疑問或需要更多資訊時,毫不猶豫地提出問題。如果詳細檢視合作夥伴提供的資訊,並與其他團隊互相討論後,問題仍未解決,我們一定會繼續想辦法釐清問題。
舉例來說,以前在處理某個專案時,儘管客戶表示DLC內容已經確認過了,我們依然覺得某些內容尚未實裝。我方聯絡人確認過後,客戶表示部分DLC內容在安裝後無法立即存取,必須執行特定程序才能測試。隨後我們通知其他團隊這項消息,使所有人都能夠順利測試DLC內容。
這種積極提問的態度,不僅能夠給予最佳測試成果,還能向合作夥伴展現決心,表現出我們致力於把事情做好。
在當今產業中, 遊戲開發 和 在地化遊戲測試經常同步進行,也就代表團隊要有適應力。遊戲內容會根據開發情況而改變,而內容改變時,我們就必須評估它對在地化遊戲測試的影響。我們會在必要情況下,額外檢查其他方面,向合作夥伴索取額外資料,確保測試順利進行。
由於客戶需求可能會改變,主管也必須直接參與遊戲測試,藉由不斷遊玩來了解改變後的需求。
舉例來說,曾經有一次合作夥伴想在專案進行到一半時,將測試重點從文本轉移到遊玩內容。我們安排測試人員在遊玩過程中熟悉遊戲風格,同時讓其他人密集審查重大錯誤,來調適作業內容轉換的階段,以確保在不犧牲品質的情況下滿足合作夥伴的需求。
這種方法能讓我們與所有客戶同步,得以在第一時間確認更新和變更後的專案需求。
PTW的在地化遊戲測試流程注重靈活性、溝通和持續改良,我們了解每個專案都獨一無二,因此會相應地調整測試方針。我們擁有專業人士,而且與夥伴密切合作,能提供專業在地化遊戲測試服務,確保玩家能有完美、順暢的遊戲體驗。
有在地化遊戲測試的需求嗎?我們擁有專業人士且業務規模龐大,在全球擁有超過40個據點,能將您的遊戲打入全新市場。
歡迎立即洽詢, 了解我們如何讓您的遊戲玩家獲得滿意的遊玩體驗。