語音製作
回到LAB主頁
團隊成員介紹:Gabriella Scanio
Gabriella Scanio於2018年加入SIDE倫敦工作室,並且擔任後期製作導演一職,更是在近期晉升為後期製作團隊的負責人。借助過往的VR音效設計與混音經驗,她得以深入了解電玩遊戲與音訊製作的各式需求。
「我進入業界的過程非常簡單而樸實。」Gabriella介紹道:「我在赫爾大學攻讀創意音樂科技,接著在不久之後取得了西敏大學的互動媒體應用音效碩士學位。」
她擁有音效設計、心理聲學(一門研究聲音如何影響人體感官與生理反應的心理學分支)以及動畫等方面的淵博知識,也因此得以在尋找第一份工作時即遭Alchemy Immersive延攬,成為一名技術人員。「我很快就被提拔為VR音效設計師,與一個出類拔萃的團隊經手了許多頂尖紀錄片的製作,甚至有幸與知名的從業人員——像是茱蒂.丹契女爵士、大衛.艾登堡爵士與提姆.皮克少校等人合作。」
當Gabriella開始著手進行空間音效的混音時,她察覺自己對於「經由互動式音訊訴說故事」相當感興趣,於是她開始關注遊戲產業的動態與發展。在親身體驗過許多VR作品、嘗試接觸Unity與虛幻引擎,並且當上Twitch遊戲實況主以後,Gabriella赫然發現自己已經成為了沉迷於敘述故事的重度遊戲玩家。
「雖然一切都是那麼有趣又難忘,我當初簽訂的勞動契約在不知不覺間到期了。」她回憶道,「我並不想就這樣放棄我學會的新技能和養成的新興趣……然後很突然地,一份專為電玩遊戲打造音訊的後期製作導演職缺吸引了我的目光。我抓住了這個千載難逢的好機會。我還清楚記得面試那天的過程和細節……面試官詢問我是否接觸過遊戲,我說自己玩過《Resident Evil》,因為《Resident Evil》是我當時最喜歡的一款遊戲。而兩週之後,我如願以償地加入了SIDE!」
自從接手這份工作後,Gabriella的每一天都是真真正正「全新的一天」。「我必須用各種辦法解決所有的急件、麻煩,還得視情況調度各種資源與人力,同時追蹤各個專案和層面的開銷……我的工作內容堪稱千變萬化,一切都要取決於當天的行程與狀況。如果一定要歸結我的日常工作,那個結論毫無疑問會是『解決問題』。為此,『跳脫思考的框架』是一項重要的能力。」
「我把事情解決之後,我的團隊會因此受益多少……?我是否能夠做得更好?」她總是如此自我省思。除此之外,Gabriella的責任感也經常促使她為自己設定諸多必須達成的任務。她的每一天都在聚精會神地盡責辦公與適度的自我照護中度過。繁忙的工作使得她必須長期埋首於文件中,因此她必須適時伸展身體、偶爾起身走動,或是抽空思索未來的規劃。她表示:「不管是稍微走走、跳舞或是做瑜珈都有助於我在壓力下維持大腦清醒、緩和情緒,尤其這份工作又不時需要處理許多迫切不已的限時急件。」
她的職務也必須時常解決許多困境。這些挑戰或許來自內部,也有可能源自於外部的條件限制。「『在地化』是我在製作遊戲音訊時,遇到的最大難題與瓶頸。」Gabriella評論道。「英語並非絕大多數人的母語,因此遊戲也必須為世界各地的玩家做出相應的調整。」以遊戲過場動畫來說,考量到預算的限制,遊戲無法為各個語言特別重製過場動畫。而此時,在地語言的譯文該如何與動畫中的英語口型同步化就成為一項重大的課題。「多數配音員都擁有豐富的配音經驗,因此他們能夠藉由調整自己的語速與節奏,盡量縮減原台詞的口型與翻譯台詞之間的差距。然而一旦動畫中出現遊戲角色的面部特寫,這種方法就很難奏效。」
錄音開始前,SIDE的後製團隊會預先和合作的工程師協調相關作業的流程。「進入『畫面聲音同步』的階段時,我們便不會再去剪輯動畫或音訊,因為工程師會在嵌入時間戳記後一併匯出檔案。」Gabriella解釋道:「後製期間,我們必須在處理各個檔案時避免錯置或影響時間碼。其中,英語配音的原始檔案尤為重要。這些檔案是其他語言的配音員錄製新配音時,用以調整語速和節奏的參考依據。」由於部分語言(例如德語)的字詞結構導致同一句話多出不少音節,因此配音員在錄製新配音時再怎麼努力調整,也仍然難以達成預期中的效果。為了解決這個窘境,配音員錄製的台詞會有所更動,使其錄製出與原始配音相符的音訊長度。
「重新錄製的音訊檔案之所以需要維持原始配音的音訊檔案長度,也是為了將遊戲引擎讀取音訊檔案時發生錯誤的可能性降至最低。」她說道:「所以後製時,我們就需要在保持對話自然、流暢的前提下,想盡辦法塞進更多無聲片段或剪除多餘的停頓片段。」
回顧過往經手過的工作,Gabriella最喜歡的專案莫過於為自己帶來新挑戰、強迫自己吸收新知並成長的專案。
《LEGO® Star Wars™ :天行者傳奇》「SIDE耗時將近一年的時間,以七種語言為這個專案錄製了配音。它之所以令我印象深刻,是因為幾乎所有的錄製都是在疫情期間的封鎖狀態下完成。我們被迫尋找與採納此前從未想過的方案,像是居家錄音之類的作法。雖然後製團隊因而斬獲了更多發揮空間,不過我們還是更傾向在專業的環境下錄音,才能盡可能地減輕後製團隊的負擔。新的方法雖然挑戰性更高又較為辛苦,不過它也讓工作變得更加新鮮有趣。過程中,我也曾一度訝異於自己的多工處理能力竟然能夠從中受益、成長。我直到那時才發現,原來保持專注所帶來的效益是如此龐大。」
《侏羅紀世界:進化 2》「我一定得提起這款遊戲,因為它已經成為了我最喜歡的遊戲之一。一聽到SIDE要為《侏羅紀世界:進化 2》錄製配音,我就迫不急待地加入這個專案,並且全程參與其中。親歷遊戲測試的期間,我不只樂在其中,更在學習恐龍知識的同時深受啟發,因為我發現『經營遊戲中的公園』與『管理現實中的SIDE部門』是十分相似的事情。部門員工就等同於遊戲中的恐龍——只要給予他們相應的資源(相當於遊戲中的食物),他們就會安分守己;只要允許他們宣洩不滿(相當於破壞遊戲中的圍欄),他們就能平心靜氣;只要向他們分享所知(相當於遊戲中的研究),他們就可以發光發熱。」
《Hitman 2「《Hitman 2》 正是我加入SIDE之後經手的第一款遊戲。」
《God of War Ragnarök》「這是我被交付管控後製預算的重責大任後,經手處理的第一個專案,同時也是促使後製部門調整、成長的幕後功臣。《God of War Ragnarök》的製作過程極其仰賴先進的母帶後製技術,我們的團隊也因此必須對原有的執行方式和工具汰舊換新,然後持續適應與精進。作為專案負責人,沒有什麼能比看到專案順利進行、見證團隊成員不斷進步更加令我欣慰了。
無論是何種專案,唯有當Gabriella聚精會神地迅速辨識、排除過程中的風險與阻礙時,團隊才有辦法順利進行工作。「我的團隊總是需要同時進行多個專案,而我也不吝於把自己領悟並遵循的三條教誨告訴他們:
訪談結束前,Gabriella大方地談起為何自己喜歡這份SIDE的工作:「雖然大家的工作都很辛苦,甚至需要和不同時區的員工合作,但是大家都在為了共同的目標與專案努力奮鬥不懈。我喜歡這裡的其中一點,就是我能夠認識、加入電玩遊戲愛好者的工作行列。任職於SIDE的期間,我在這個步調迅速、思緒前衛又樂於互助的團隊裡學到了許多寶貴的經驗與知識,並因而得以在各種面向持續成長。」